• Wie aus den radioforen.de-Nutzungsbedingungen hervorgeht, darf kein urheberrechtlich geschütztes Material veröffentlicht werden. Zur Identifizierung von Interpret und Titel (o.ä.) dürfen jedoch Hörproben bis zu 30 Sekunden angehängt werden. Was darüber hinausgeht, können wir nicht tolerieren.

Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Raumschiff

Benutzer
Hallo Leute,

nachdem mir irgendwo im TV eine neue Bob-Sinclair-Version des Titels begegnet war, zog ich mal die alte 1977er Single und hörte mir diese zwecks mentaler Wiedergutmachung an. Dabei fiel mir auch wieder ein, daß ich mich schon oft gefragt hatte, was zur Hölle eigentlich die "Liebelei" in einem italienischen Text zu suchen hat. Ist das ein italienisches Wort, das zufällig zum Großteil wie die deutsche "Liebe" aufgebaut ist? Immerhin singt Raffaella es auf der B-Seite (französischsprachige Version) nicht...

Wer erinnert sich und/oder kann genug Italienisch?

Gruß
RS
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Scoppia, scoppia mi sco
Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor
Scoppia, scoppia mi sco
Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor

Liebe, liebe, liebe lei
E' un disastro se te ne va
Scoppia, scoppia mi sco
Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor


Google übersetzt dazu :

Liebe, liebe, liebe sie
Es ist eine Katastrophe, wenn Sie es verlassen...

Zufall ? Oder Extra-Abmischung für uns Deutsche, damit es etwas zum Mitsingen gibt ?
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Wirklich komisch. Habe auch gerade A- und B-Seite der Single angehört. „Liebelei“ gibt es jedenfalls nicht im italienisch-deutschen Onlinewörterbuch „Leo“.
 

Anhänge

  • Ausschnitt, Raffaella Carrà - Puisque tu l'aimes dis de lui.mp3
    920,9 KB · Aufrufe: 17
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Tausendmal gehört und nie darüber nachgedacht. Lustisch... Ich nehme das Liedchen mal mit nach Italien und lasse mir die Stelle übersetzen. Vielleicht hat man das Wort ja einfach importiert, also so wie es das Wort Kindergarten ins Englische geschafft hat. Keine Ahnung.
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Raffaella Carra´ ist berühmt dafür, das sie mehrere Sprachen sprechen kann und das sie in vielen Ländern auch moderiert, gesungen und getanzt hat. Anscheinend hat sich die gute Frau was gedacht, als sie und ihr Produzent diesen Song eingespielt haben...das ist sicherlich mehr eine "Spielerei", als das die Worte eine bestimmte Bedeutung haben könnten.

Radioinsider
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Hallo!

...das ist sicherlich mehr eine "Spielerei", als das die Worte eine bestimmte Bedeutung haben könnten.

Das wird mit hoher Wahrscheinlichkeit so sein. "Mein" zweisprachig aufgewachsener Italiener (auch um die 45) in Bozen antwortete auf meine erste Frage, ob die Schreibweise des deutschen Wortes "Liebe" in Italienisch irgendeine Bedeutung hat, mit "Nein, zumindest kenne ich das Wort nicht."

Ich: "Du bist hier der Italiener - ich frage dich..."

Als ich dann "Kennst du Raffaella Carra? Die hatte 1977 einen Hit..." fragte, antworte er spontan: "Ach du meinst 'Liebe, liebe, liebe lei'... Nein, das hat keine Bedeutung."

Raffaella Carra scheint in Italien aber wirklich noch ein Star und beliebt zu sein, denn er fing dann an, kurz aus ihrem Leben zu erzählen. Scheinbar hatte er auch den ESC in Düsseldorf gesehen, denn sie moderierte für die RAI...

Ich denke, wir können festhalten, daß die Textzeile nur eine "Spielerei" war, damit die deutschen Touris des Jahres 1977 in italienischen Dissen etwas zum Mitsingen hatten und das Lied nach dem Urlaub mit nach DE nahmen...

BTW: An der "Dynamik" dieser Aufnahme sollten sich heutige Produzenten mal wieder orientieren. Da haut es einem ja bald die Rübe runter, wenn dieses "Bamm - Bamm" kommt... ;)
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

..Ich denke, wir können festhalten, daß die Textzeile nur eine "Spielerei" war, damit die deutschen Touris des Jahres 1977 in italienischen Dissen etwas zum Mitsingen hatten und das Lied nach dem Urlaub mit nach DE nahmen...

Auf die Idee, dass Raffaela Carra dieses deutsche Wort in die Produktion extra eingebaut hat (oder hat einbauen lassen), um einen Vertrag für einen Vertrieb in Deutschland zu bekommen, kommt keiner, was? ;)
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Bisher nicht, da m.E. nicht unbedingt nötig. Aber natürlich kann man Promotion so handhaben. Ein "richtiger" Sommerhit auf Malle oder aus Spanien, Italien etc. kommt über die heimkehrenden Urlauber irgendwann automatisch in DE an und erhält Airplay. Ich rede nicht von "Ballermannscheiß", der besser nie auf CD erscheinen sollte. Aktuell ist ja ein Titel aus Frankreich angesagt, der in FR schon im letzten Sommer ein Hit war. Manchmal dauert es halt etwas länger. Wäre es mit einer deutschen Textzeile ("1 - 2 - Suffa!") schneller gegangen? Ich weiß es nicht.


Grüßle Zwerg#8
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Die Liebelei wurde jedenfalls bei uns dankbar aufgegriffen; leider ist das Bamm-Bamm nicht ganz so ausgeprägt, Zwergi:
 

Anhänge

  • Ausschnitt, Tony Holiday - Tanze Samba mit mir (A far l'amore comincia tu).mp3
    724,1 KB · Aufrufe: 7
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Einen ganz anderen deutschen Text sang Frau Carra höchstselbst. Dort kommt die "Liebelei" natürlich auch vor und gab der Version gar den Titel.

Die ganze Eierei inspirierte Hermann Hoffmann auch zu seiner ganz eigenen Textversion.

Die Komponisten des Originals sind Italiener. Was sie sich bei dem deutschen Wort im italienischen Text gedacht haben werden wohl nur sie selbst wissen, in die französische und englische Version hat es das Wort jedenfalls nicht geschafft.
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Ein "richtiger" Sommerhit auf Malle oder aus Spanien, Italien etc. kommt über die heimkehrenden Urlauber irgendwann automatisch in DE an und erhält Airplay.

Das ändert ja nichts an der Tatsache, dass natürlich zuerst die Produktion da war, dann die Veröffentlichung erfolgte und (Deutschland betrachtet) ganz zuletzt "heimkehrende Urlauber" die Platte im deutschen Handel gekauft und die Sender es gespielt haben.

Das Stück wurde aber bereits 1976 in Frankreich veröffentlicht, in Deutschland erst 1977, wo es erst im September in die Charts ging. Schade, dass meine Originalsingle ausnahmsweise keinen Bemusterungs-Eingangsstempel trägt, wie auf vielen meiner anderen Singles.

In jedem Fall muss CBS die Single weit vor September 1977 veröffentlicht haben. Beim sich abzeichnenden Chart-Hit dieser italienischsprachigen Single "A far l'amore comincia tu" (Chart-Entry 05.09.1977) hat CBS dann Raffaellas deutschsprachige Single "Liebelei" (hat meinem Eingangsstempel 23.09.1977) nachgeschoben.

So bleibt nur die Vermutung, dass die Italiener den Begriff "Liebelei" nur aufgeschnappt und fröhlich eingebaut haben.

Ähnliche Fälle sollen sich sogar noch heute zutragen.
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Cool Jungs! Jetzt machen wir aber mal Nägel mit Köpfen bzw. hauen richtig auf die Pauke...

Flashback 1979:

B.A. Robertson - Bang Bang

Warum höre ich diesen Titel nicht (mehr) im Radio? Erspart euch die Antwort...
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

In jedem Fall muss CBS die Single weit vor September 1977 veröffentlicht haben. Beim sich abzeichnenden Chart-Hit dieser italienischsprachigen Single "A far l'amore comincia tu" (Chart-Entry 05.09.1977) hat CBS dann Raffaellas deutschsprachige Single "Liebelei" (hat meinem Eingangsstempel 23.09.1977) nachgeschoben.

So bleibt nur die Vermutung, dass die Italiener den Begriff "Liebelei" nur aufgeschnappt und fröhlich eingebaut haben.

Ich habe die CBS-Single 4771, deutsche Pressung, auf der die italienische und die französische Version enthalten sind; die italienische trägt sogar den Klammerzusatz „Liebelei“. Bei discogs.com findet man z.B. eine niederländische Pressung bzw. das zugehörige Cover, auf dem der Zusatz fehlt. Weiterhin scheint es in Deutschland noch ein weiteres, völlig anders gestaltetes Cover gegeben zu haben (noch mal discogs.com).

attachment.php
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Holla: Die Single stammt aus dem Jahre 1977. Das "C" bei "CBS" im Bild oben ist praktisch "Pacman".

Man vergleiche:
http://de.wikipedia.org/wiki/Pac-Man

Würde ich in der Rechtsabteilung von CBS arbeiten, hätte ich jetzt ein lustiges Recherche-Wochenende vor mir... ;)

Frohe Pfingsten @all

Zwerg#8
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

@Guess: witzig! Ich habe die mit dem Cover wie bei discogs abgebildet - leider ohne Eingangsstempel. Scheint das Zweitcover gewesen sein, da hier das auffallende Wort "Liebelei" größer gestaltet wurde und auf den B-Titel mal eben ganz verzichtet wurde. Auf der RS wird das Album "Liebelei" CBS 82271 beworben.

@Zwerg: Das Musiklabel CBS hat sich durch Aufkauf inzwischen Sony einverleibt. Die Rechtsabteilung von Sony müsste nun für ein verstorbenes Label gegen das Logo eines verstorbenen Computerspiels vorgehen. Zwerg, die haben zu wenig Personal und bestimmt andere Sorgen.
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

@Hinztriller: Ist der Titel regulär in die Playlist gekommen, oder hast du etwas nachgeholfen?
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Das war jetzt wirklich Rainer Zufall, der Titel rotiert, ich durfte es nur ausbaden :)
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Na, da hab ich ja was losgetreten. :D Interessant!
 
AW: Raffaella Carrà - A far l'amore comincia tu: Warum "Liebelei"?!

Das war jetzt wirklich Rainer Zufall, der Titel rotiert, ich durfte es nur ausbaden :)

Ausbaden? Mein verehrter "Verkehrspiepser", von dir hätte ich eigentlich erwartet, daß dir das Spielen dieses Titels in deiner Sendung eine Ehre ist... ;)

BTW: Wer macht den Thread "Trommelwirbel - Hits mit Kick" (oder so ähnlich) auf? Wer dort "In the air tonight" nennt, muß 'ne Saalrunde geben... :D
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben