1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Quote und kein Ende

Dieses Thema im Forum "Radioszene Deutschland" wurde erstellt von Franz Gall, 05. Juli 2004.

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Franz Gall

    Franz Gall Benutzer

    Gelesen auf
    http://www.radiotrax.de/lyricx.htm:
    Die Prinzen Udo Lindenberg und Reinhard Mey fordern die Deutschquote für Radio!
    Interessant ist doch, dass immer die den Bagger am meißten aufreisen, die schon lange keinen erfolg mehr haben. Was meint ihr?
     
  2. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Guten Morgen Franz Gall, hier kannst du dir 21 Seiten und 1005 Postings [Stand Montag, der 5.7., 18:31] zu diesem Thema antun! Viel Spaß und vor allem Zeit beim Lesen! ;)


    P.S. Franz Gall ist doch ne Kopie, das Original hieß Franc Gall, oder irre ich mich?
     
  3. RadioSpreeland

    RadioSpreeland Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Ist es denn ein Wunder, dass immer mehr Künstler in unserem Land die Quote fordern? Der Anteil an deutscher Musik, welche bei unseren Radiostationen gespielt wird, beläuft sich auf 1,5 Progzent. Wenn man das Radio hier in Deutschland einschaltet, so kommt man sich vor, als wäre man ein Fremder im eigenen Land. Fast ausnahmslos nur internationale Musik und kaum noch Titel in unserer Muttersprache. Bei aller Liebe zur Musik: Das kanns doch wirklich nicht sein. Seit einiger Zeit lasse ich mein Radio aus. Das muss man sich nicht antun.
     
  4. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    RadioSpreeland: Benutze mal bitte den Link, den ich angegeben habe! Bzw klicke gleich auf den Thierse-Thread! 1005 Postings waren zu dem Thema genug!
     
  5. der beobachter

    der beobachter Benutzer

    Redundanz ohne Ende

    *aaaarrrrrrgh* *röchel* *zitter* *gnnnmpfffff*

    B I T T E N I E W I E D E R ! ! ! B I T T E ! ! !
    S O N S T V E R G E S S E I C H M I C H ! ! !


    *winsel* *gsssssslllkrrrrr* *aufdenkopfschlag*
     
  6. Guess who I am

    Guess who I am Moderator Mitarbeiter

    AW: Quote und kein Ende

    SR2: Françe Gall :D.
     
  7. Tom2000

    Tom2000 Gesperrter Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    wie kommt mir das hier doch irgendwie alles bekannt vor. :D
     
  8. Makeitso

    Makeitso Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    @ Guess... mir doch egal :):

    Die Dame hieß (oder heißt) France, ebenso wie unser Nachbarland, ohne das Häkchen unter dem C ("Cédille").

    Das Cédille ist lediglich erforderlich, wenn das C vor einem A, O oder U als Zischlaut gesprochen wird (Garçon, ça va) - ansonsten spricht man es nämlich als K (carneval, cochon, cuisine). Anders verhält es sich, wenn das C vor E oder I steht, dann wird es automatisch als Zischlaut gesprochen (Cédille, Citron).

    Die Unterscheidung zwischen harter und weicher Aussprache funktioniert auch beim G (Garage) oder im Italienischen, wo ein hinter das C oder G gesetztes H die harte Aussprache kennzeichnet (Chiara, Césare, Lollobrigida, Lamborghini, Gina, Spaghetti). Auch im Deutschen (oder Eingedeutschten) gibt es Beispiele, zum Beispiel Cicero, Cumuluswolke, des gleichen im Englischen (Captain, Center).

    Tutto chiaro?
     
  9. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Mensch, da hatte ich 5 Jahre Französisch-Unterricht - aber die Regel mit dem ç war mir nicht geläufig! :(
    Wieder was gelernt!
    Aber aufpassen, nicht das der Thread zu "kopflastig" wird. :D
     
  10. Makeitso

    Makeitso Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Naja, Ihr im Osten hattet halt manches nicht, was uns im reichen Westen selbstverständlich war. :D
     
  11. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    *püh* *zick* Dafür hatten wir Russisch!!!
    Und durften in Englisch mit als erstes lernen, wie die Kommunistische Partei Englands heißt. Das ist doch was! :)
    Und trotzdem konnte ich halbwegs gefahrlos 2 Wochen in Frankreich Urlaub machen! :)
    Trois personnes, un teint et un voiture pour un nuit. Combien? Na gut, die Zahl mußte aufgeschrieben werden. *kichergackerlach*(bzw. *schäm*)
     
  12. Jeremiah Peabody

    Jeremiah Peabody Benutzer

    alles

    Gut hier. Redet über französische Aussprache. Oder über das korrekte Setzen von Satzzeichen, Buchstaben und sonstigem, nur nicht über die *haaaarrrgsss* - der Unaussprechliche hat mich, ich kann es nicht schreiben.
     
  13. K 6

    K 6 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    The British working class fights for social progress and peace.

    Lachte es unsere Englischlehrerin von hinter unseren Rücken an. Ist inzwischen übertüncht worden, wie ich mich überzeugen konnte. Hach, und wie hieß gleich diese Friedensorganisation (irgendeine dreibuchstabige Abkürzung, meine ich mich zu erinnern), über deren Tätigkeit gemäß Lehrplan reports zu halten waren?

    Aber es sollte kein Vertun geben: Bei uns wurde in Englisch auch der Text von Small town boy übersetzt. Ziemlich genau zu der Zeit, zu der dieses Thema auch bei DT64 offen - jetzt hätte ich fast "thematisiert wurde" geschrieben.

    Ich würde mir übrigens heute wünschen, daß der Russischunterricht nur halb so brauchbar gewesen wäre. Nur ein Beispiel: Den DDR-Schülern erzählte man, der Sowjetbürger sage Kotory tschas?, wenn er wissen will, wie spät es ist. Auf daß sie sich bei Muttersprachlern lächerlich machten, denn im modernen Russisch heißt das Skolko wremeny? (Schreibung/Grammatik ohne Gewähr). Wobei - woher sollte es das Lehrpersonal auch besser wissen, lag das angebliche Bruderland doch hinter zwei anderen eisernen Vorhängen (der erste befand sich an Oder und Neiße).

    Soweit diese kleine Abschweifung, wenn es recht ist.
     
  14. Jeremiah Peabody

    Jeremiah Peabody Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Schweift und schweift und schweift. Aber sagt niemals **haaaarrrgsss* - schon wieder.
     
  15. Makeitso

    Makeitso Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Das sollte wohl "Trois personnes, une teinte et une voiture pour une nuit heißen.

    Verstanden hätte man Dich aber wohl dennoch (oder hat es offensichtlich).
     
  16. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    :confused: :confused: :confused:
     
  17. Makeitso

    Makeitso Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Wat vastehste denn nich?
     
  18. Guess who I am

    Guess who I am Moderator Mitarbeiter

    AW: Quote und kein Ende

    Makeitso: Bitter enttäuscht über die Kenntnisse meiner früheren Französischlehrerin, die seinerzeit France Gall-Fan war, nehme ich meine auf das Cédille bezogene Anmerkung zurück. *schluchz* Nicht mal auf die olle Ziege war also Verlaß :D:D.
     
  19. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    ich korrigiere: Zelt = une tente
    Auto = une voiture
    Nacht = une nuit

    Auweia auweia! :mad: :( :eek:
     
  20. Denyo

    Denyo Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Armer Guess ... =)
    Mal 'ne andere Frage: Haben die denn in Frankreich 'ne Quote ? Im Osten (DDR) gab's 'ne Quote und ich bin nicht überzeugt davon, daß das ein Allheilmittel war.

    Qualität setzt sich eben immer durch, egal wie schlecht sie ist. :p
     
  21. Sachsenradio2

    Sachsenradio2 Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    Denyo halt den Mund. Sonst dreh ich hier durch! In Frankreich gibbet ne Quote.! Guck bitte in den Thierse-Thread!!! 1007 Postungs mittlerweile!

    :rolleyes: :eek:
     
  22. Tom2000

    Tom2000 Gesperrter Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    S2,

    Du verlässt das Thema des Threads. Oder ist das jetzt wieder "erlaubt"?
     
  23. der beobachter

    der beobachter Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    In diesem Fall ist es sogar dringend erbeten, Tom. Und Du weißt auch warum. db
     
  24. AW: Quote und kein Ende

    Wegen der Quote vielleicht? :p
     
  25. der beobachter

    der beobachter Benutzer

    AW: Quote und kein Ende

    *röchel*
    Nimm nie wieder dieses Wort in den Mund, mixerschorsch. Hörst Du: Nie wieder!
    *zitter*
     

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

Diese Seite empfehlen