• Wie aus den radioforen.de-Nutzungsbedingungen hervorgeht, darf kein urheberrechtlich geschütztes Material veröffentlicht werden. Zur Identifizierung von Interpret und Titel (o.ä.) dürfen jedoch Hörproben bis zu 30 Sekunden angehängt werden. Was darüber hinausgeht, können wir nicht tolerieren.

Die schlimmsten Eindeutschungen ever

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Radiokult

Benutzer
Es gibt ja nun einige Eindeutschungen internationaler Titel die nicht so der Brüller sind. Die neue Fassung von Sound of silence ist auch so eine mißlungene Nummer, wo man sich beim Zuhören eigentlich fragt, was will der Künstler uns mit diesem kitschig-wirren Text eigentlich sagen? Von dem Video fange ich gar nicht erst an. DAS haben Simon und Garfunkel jedenfalls NICHT verdient!
Seelenlose Nummern wie die sind dafür verantwortlich, dass der dt. Schlager den Ruf hat den er hat...

 
Zuletzt bearbeitet:
Besonders bunt getrieben wurde es in den Siebzigern. Während man Michael Holms "Lucille" und Howies "Tür an Tür mit Alice" noch als ganz gelungen bezeichnen kann, grenzt "Sylvia's Mutter" (wirklich mit Apostroph) von Randolph Rose an Körperletzung.

 
Kulti, dieser Titel mit Text von Peter Orloff wurde im Juni 1973 erstmalig von Bernd Clüver auf seinem ersten Album "Der Junge mit der Mundharmonika" auf Hansa veröffentlicht. Also nix Neues.

Und ich muss (edit) dazufügen: Eine solche Eindeutschung wie in diesem Falle von Bernd Clüver hat seinerzeit nicht den geringsten Anstoß erregt. Ganz im Gegenteil.

@hilde: Stimmt, in den Siebzigern hat man alles gecovert, was nicht bei drei auf dem Baum war. "Silvia's Mutter (Deutsche Originalaufnahme)" [ja, mit Deppenapostroph] auf Hansa vom August 1972 war immerhin Platz #26 der Single-Charts.

edit 2
Um die Kurve zum Radio von heute kriegen zu wollen, bemerke ich anhand dieser beiden Beispiele Folgendes: Nehmen wir an, die Ihr beide, Hilde und Kulti, bis vor Kurzem nicht wusstet, dass es Anfang der 70er diese Aufnahmen bereits gab und einem großen Publikum gefallen haben, so wird vergleichsweise klar, dass heutige Programmverantwortliche Eures Alters in den Sendern eben gerade solche Titel aus den Programmen entfernen (oder längst entfernt haben), die heute immer noch nicht nur einem entsprechend älterem, womöglich sogar jüngerem Hörerpublikum gefallen würden. C'est la vie.
 
Zuletzt bearbeitet:
Nehmen wir an, die Ihr beide, Hilde und Kulti, bis vor Kurzem nicht wusstet, dass es Anfang der 70er diese Aufnahmen bereits gab und einem großen Publikum gefallen haben
Annehmen können wir das mal, liegt nur nicht besonders nahe, denn sonst wäre mir die Platte ja nicht eingefallen. Ich habe "Syvia's Mutter" 1972 erlebt und besitze auch die Platte. Und Du hast recht, es war Hansa. Aber so erfolgreich war die Scheibe nun wirklich nicht. Platz 26... auf welcher Chart? Und den Schluß, daß heutige Programmverantwortliche solche Titel schassen, weil sie sie nicht schätzen, würde ich jetzt mal nicht ziehen wollen.
 
Die von Hilde angeführten Titel kenne ich erstaunlicherweise. Das die dt. Fassung von Antonia aus Tirol der von Bernd Clüver entspricht, wußte ich nicht. Nachdem ich mir die Clüver-Version angehört habe, weiß ich auch was genau mich an dieser neuen Fassung stört. Es ist diese furchtbar süße Instrumentierung in Kombination mit diesem subtil wirkenden Text. Clüver war da seinerzeit klüger.


Ich glaube ich muss mal wieder die Compilation der Bear Family rausholen, wo über mehrere CDs diese musikalischen Verbrechen vereint sind... :D
 
Der Raum des Schweigens war keine Single, insofern kann man über Erfolg oder Nichterfolg streiten. Allein die Tatsache, dass erst sieben Jahre nach Simon & Garfunkel's Superhit der Titel eingedeutscht wurde, war seinerzeit eine mittlere Sensation.

Die Mutter von Sylvia war Single, Platz #26 in den Verkaufs-Charts. Sänger Rose (oder seine Plattenfirma) war da schell: Dr. Hook zog mit dem Titel, geschrieben von Country-Autor-Legende Shel Silverstein, im Juli 1972 in die deutschen Charts ein, Randolph Rose bereits im August.


Ich glaube ich muss mal wieder die Compilation der Bear Family rausholen, wo über mehrere CDs diese musikalischen Verbrechen vereint sind... :D
Eine herausragende Compilation. Richie Weize hat sich wahrlich Verdienste erworben.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zuletzt bearbeitet:
Mir ging es um Upupa epops im Titel. - Assoziiert das Wort "Wiedehopf" im Deutschen nicht etwas ganz schlimm Negatives, von wegen "Du stinkst wie ein Wiedehopf"? - "Marionetten an einer Schnur" klingt weniger negativ.
 
OT
...Assoziiert das Wort "Wiedehopf" im Deutschen nicht etwas ganz schlimm Negatives, von wegen "Du stinkst wie ein Wiedehopf"?...
Den Spruch habe ich noch nicht gehört.
Ich kenne nur: "Du stinkst wie ein Iltis" oder "Du stinkst wie ein nasser Fuchs". Aber "Der Wiedehopf" ist auch nicht schlecht.
OT-Ende

2Stain
 
Ist es nicht seit den 70ern bis heute so, dass viele englischsprachige Songs auf das Schlimmste und Primitivste mit deutschen Texten verwurstet werden? Das fällt mir immer auf, wenn ich an einem Radio vorbeikomme, aus dem z.B. SWR4 (Schlagerwelle) schallt. Da dürfte jeder 3. Titel so eine grausame, deutsche Coverversion sein.

Mir ist schleierhaft, warum die Produzenten diesen Imitatoren die Rechte verkaufen?

Gruselig ist das...
 
Zuletzt bearbeitet:
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben