Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Natürlich, OnkelOtto, Du hast Recht! Anders kann's gar nicht gewesen sein.

... und mir läuft's warm den Rachen rauf.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Mir ging es nur in diesem speziellen Posting nicht um den Inhalt, sondern um die merkwürdigen Hakenschläge der deutschen Sprache.

Die sie – und darum ging es mir – auch schonmal schlicht unbrauchbar machen können. In diesem Beispiel kommt halt der Eindruck heraus, im Zelt habe neben dem Opfer der Bruder des Schlägers gelegen. Da nützt die ach so korrekte Grammatik überhaupt nichts.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Gewisse Begriffe oder Wendungen scheinen sich aus dem Deutschen mittlerweile komplett verabschiedet zu haben. "Jetzt im Handel" zum Beispiel. So erhielt ich heute eine eMail mit dem Betreff "Coldplay - Die Neue Single. Out Now!" :wall::wall::wall:

Andererseits - wenn selbst ein gestandener Forist, des Deutschen sonst durchaus mächtig, statt von einem Veröffentlichungsdatum vom "Streetday" spricht, dann muß das wohl so... :p:wow::p
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Ich habe den Begriff Streetday schon des öfteren gehört. Liegt vermutlich daran, dass es bei Musik zwei verschiedene Veröffenlichungsdaten gibt, einmal für das Medien machende Volk und einmal fürs normale "Fußvolk". Streetday steht dabei für das Datum, ab dem die Scheibe im normalen Fachhandel zu haben ist.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Als VÖ habe ich bisher immer den Tag der Veröffentlichung im Handel gekannt: der Tag, an dem das "Fußvolk" den "Tonträger" im Einzelhandel gegenständlich erwerben konnte. Inzwischen wird als VÖ auch die "Veröffentlichung" an die Medien gemeint, also an Presse, Fernsehen, Internet und Radio. Hinzu kommt neuerdings auch ein VÖ-Termin, an dem ein Produkt online "kaufbar" ist. Er ist oftmals weder mit der Promotion-VÖ noch mit der Handels-VÖ identisch.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Man braucht sich doch nur mal in deuschten Großstädten umsehen, nicht nur, dass es die urkomischsten denglischen Wortschöpfungen für Geschäftsnamen gibt, "Außer-Haus-Verkauf", oder "zum Mitnehmen" werden durch "to go" ersetzt, wahrlich zum Weglaufen.
Und kaum ein Fenster, an dem man nicht erschlagen wird von: SALE! SALE! SALE! SALE!.....:wall:
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Der Bad Shop in Dresden mußte aber wieder zumachen :wow: :wow: :wow:

Irgendein Sprachpflegerverein hatte neulich dazu aufgerufen, geeignete deutsche Formulierungen für Coffee to go zu finden. Rührend :rolleyes:

Und ja, auch bei Funk- und Fernsehwerbung für Tonträger gehört zwingend dazu, daß der Sprecher „Aut Nau!“ brüllt.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Das erinnert mich gerade wieder an Herrn Kronzucker, der mit dem Wort "News" ein Problem zu haben scheint und aus diesem Grunde immer "Nuhs" zu pflegen sagt. ;)
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Sagen wir - ich faende es gewohnter - als Nuhs.
Man koennte die SMS, die er damit bewirbt natuerlich auch in Kurznachrichten auf das Mobiltelefon umbenennen, womit der Fernsehsender, bei dem er diesen Service staendig anbietet, wohl endgueltig ueberfordert waere.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Vielleicht nicht mehr ganz zeitgemäß, aber auch Nachwuchs-Journalisten wagen sich an das Wort: "verkehren".
Nun hat es einer der Zunft geschafft, mich zu verwirren:

"Der Mann soll in diesen Kreisen verkehrt sein." Mal abgesehen von der Doppeldeutigkeit: Sein oder haben?
Hat man verkehrt oder ist man verkehrt? :D

In Zeiten, in denen man fertig haben darf, wundert mich das nicht.
Selbst mich hat es jetzt erwischt.

Mögen mich die Koryphäen des korrekten Deutsch vom verkehrten Weg abbringen. :rolleyes:
Gruß, Uli
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Ganz einfach:
Der Mann hat in den Kreisen verkehrt.
Der Nachwuchsschreiber ist in diesen (Radio)kreisen verkehrt :D
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Na gut, für euch: Streicht "Kreise", setzt "Szene".

Der Verdächtige soll in der SM-Szene verkehrt sein (haben!).
Die Berichterstatter meinen, unbedingt "(SM-)Szene" und "verkehren" in einem Satz verwenden zu müssen.

Es geht um die 20jährige Tote in Sachsen, die im Rahmen einer SM-Fotosession gestorben sein soll. Ein Frankfurter Akademiker steht unter Tatverdacht.

Und da der Verdächtige in der Szene verkehrte, habe ich jetzt einen Journalisten dabei erwischt, bei der entsprechenden Formulierung darüber gestolpert ist.
Es würde mich wundern, wenn das der letzte war.... :D :p :rolleyes:

Gruß, Uli
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Wie dira schon schrob: "soll (...) verkehrt haben" ist richtig.

Übrigens: Die junge Dame kam in Brandenburg (Beelitz) zu Tode, nicht in Sachsen. Ob sie aus Sachsen kam, entzieht sich meiner Kenntnis.
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Entschuldigung, falsch aus dem Gedächtnis ztiert und nicht recherchiert.
Laut Welt Online ist der Tatort in Beelitz-Heilstätten (Potsdam-Mittelmark), und der Verdächtige soll nunmehr aus Mainz und nicht aus Frankfurt stammen.

So wird das natürlich nichts mit dem Tutzinger Appell. :rolleyes: :wall:

Vielen Dank & Gruß, Uli
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Ausführlicher Wetterbericht, eben, hr-info:

"... da die Luft labilisiert ist ... "

Bitte WAS?
Entschuldigung, das geht sprachlich doch an jedem Nicht-Meteorologen vorbei.

picture.php
Grüße, Uli
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Diese Woche Mittwoch in den hr-Nachrichten: "Das Gesetz wurde vom Parlament durchgewunken". Ist das hessische Anbiederei in Richtung Schwaben oder gar Österreich?
 
AW: Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

Ausführlicher Wetterbericht, eben, hr-info:

"... da die Luft labilisiert ist ... "

Bitte WAS?
Entschuldigung, das geht sprachlich doch an jedem Nicht-Meteorologen vorbei.

Stimmt. Falls Du es trotzdem wissen möchtest: Labilisierte Luft rast aufwärts und produziert Gewitter. Stabile Luft bleibt, wo se iss.
 
Zurück
Oben