Das ist ja ein Anachronismus erster Güte.
Den ganzen Tag läuft Bush im Fernsehen und auf jedem, wirklich jedem der berichterstattenden Sender läuft eine deutsche Übersetzung als Voice-Over.
Danke, dass man sich das, was die Amerikaner sagen, von einem Übersetzer interpretieren lassen muss, anstatt selber zuhören zu dürfen.
Inzwischen kann jeder in Deutschland Englisch. Wer es nicht kann, guckt sowieso keine Live-Berichterstattung dieser Veranstaltung, sondern nur die Zusammenfassung.
und jetzt der Bogen zum Radio: Auch da wird ja bei englischen Interviews gerne mit Voice-Over übersetzt. Nimmt man da dem Hörer nicht auch immer die Möglichkeit, selbst zu interpretieren?
Sandra Schmidt
Den ganzen Tag läuft Bush im Fernsehen und auf jedem, wirklich jedem der berichterstattenden Sender läuft eine deutsche Übersetzung als Voice-Over.
Danke, dass man sich das, was die Amerikaner sagen, von einem Übersetzer interpretieren lassen muss, anstatt selber zuhören zu dürfen.
Inzwischen kann jeder in Deutschland Englisch. Wer es nicht kann, guckt sowieso keine Live-Berichterstattung dieser Veranstaltung, sondern nur die Zusammenfassung.
und jetzt der Bogen zum Radio: Auch da wird ja bei englischen Interviews gerne mit Voice-Over übersetzt. Nimmt man da dem Hörer nicht auch immer die Möglichkeit, selbst zu interpretieren?
Sandra Schmidt