Die Sprachlotterei treibt neue Blüten

löschen


edit 1: wurde das auch so und bei welchem MDR gelesen?
edit 2: bei MDR Info las der Sprecher:

Ok, Bearbeitungszeit war durch.
Also: bei MDR Info las der Sprecher: "In der Fußball-Bundesliga hat sich Borussia Dortmund gegen Aufsteiger Darmstadt nur Unentschieden getrennt" Danach folgte eine kleine Gedankenpause, vielleicht weil im Text gleich wieder "trennten" stand. Das las er dann so.

Weiter später ein vernehmliches "begnügen".

Sprachgelotterte Manuskripte könnte ich kiloweise liefern.
 
Ich weiß zwar nicht genau wie die Einheimischen Iffezheim aussprechen, doch ich denke, dass das Z bei der Aussprache als solches zu erkennen ist.
RTL dagegen macht aus Iffezheim Iffesheim.
 
Count Down, es war beim Nachrichtenradio MDR INFO. Es handelte sich um kein "sprachgelottertes Manuskript" (schöne Formulierung von Dir!), sondern um die Internetseite des Senders, die diese Lotterei in die Welt posaunte.
 
Ach. Liest der MDR-Info-Mann seine Nachrichten von der Webseite seines Senders ab? Ich nehme an, es ist dasselbe Manuskript, das sowohl im Netz als auch auf seinem Monitor landet. On air hat er es, zwar mit Stutzpause, aber jedenfalls ohne Fehler gelesen.
 
Wilhelm Busch sagt zu solchen Fröschen:
"Wenn einer, der mit Mühe kaum,
geklettert ist auf einen Baum,
schon meint, dass er ein Vöglein wär,
so irrt sich der!"

frosch01.gif
 
Der MDR mal wieder. Ja, was nun? Gestartet oder ausgeweitet? Sie hören die Nachrichten heute um 13.00 Uhr:

"EU startet Militäreinsatz gegen Schleuser
Die EU hat ihren Militäreinsatz gegen Schleuser im Mittelmeer ausgeweitet. Seit heute dürfen Kriegsschiffe auf hoher See aktiv Jagd auf Schleuser machen. Die EU-Kräfte sollen verdächtige Schiffe anhalten, durchsuchen und beschlagnahmen. Die Bundeswehr beteiligt sich mit zwei Schiffen und knapp 1.000 Soldaten an der Mission. Die übrigen Kriegsschiffe werden von Italien, Spanien, Frankreich und Großbritannien gestellt. Seit Juni haben die EU-Einheiten ... © MDR INFO"
 
Allerdings ist "ausgeweitet" richtig. Ich habe mehr - selbe Welle selbe Stelle:

"Russland greift Syrien mit Marschflugkörpern an
Russland hat seine Luftangriffe..."

Das hat Assad nun davon. Erst bittet er Putin um Hilfe, dann greift der laut der Überschrift nicht etwa Ziele im Land, sondern das Land an.
 
"Russische Raketenangriffe auf Ziele in Syrien" wäre griffig und richtig. Es sei denn, jemand bricht eine Diskussion vom Zaun, ob Raketen Marschflugkörper sind.
 
Oh, nagelt mich da nicht fest. In der Schlagzeile würde ich "Raketen" gelten lassen. In der Meldung müsste es dann schon "Marschflugkörper" heißen. Aber: Von Militaria hab' ich keine Ahnung, war 10 Jahre beim Katastrophenschutz statt BW. Und da funkten wir nur durch die Gegend oder verlegten mit der Drahtgabel FF-54-Leitungen...
 
Zuletzt bearbeitet:
OT: @Manni: ;) Ich hab's damals auch nicht richtig verstanden. FF54 war der sogenannte "Ackersnacker", ein Feldtelefon, das mit Drähten über Baumkronen oder durch Abwasserkanäle mit seinem Gegenpart verbunden war.
 
Ist zwar nur Kleinvieh, macht aber auch Mist, und das täglich und gefühlt auf allen Wellen: das englische "O" (sprich "Ou", nicht "Oh"). Gestern z.B. war ein sportlicher TV- und Radiosonntag mit Vokabeln wie der Kohtsch, die Pohl Posischn oder das Dohping. Fällt das nur mir auf oder ist seit Übernahme vom populären Okay (okeh) oder Pullover im alltagsdeutschen Sprachgebrauch der Oh-Laut akzeptiert?

Wäre in den 90ern ein angesagter Nett King Kohl noch als Satire durchgegangen, tut mir die Aussprache Rohling Stohns, Toto oder Ie-El-Oh in den Ohren weh. Habe ich als Kind "Row, row, row your boat" in Englisch gesungen, um Englisch zu lernen oder eine Metzgerlehre anzustreben?

Selbst ein Wort wie "Soul", das die Lautschrift schon in sich trägt, erklingt selten so. Okay, Yoko Ono ist ein asiatischer Name, muss hierzulande nicht unbedingt englisch intoniert werden, aber alles andere finde ich ein No go.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben